French Expressions: Persil / Parsley
Wednesday September 24th 2008, 7:52 am
Filed under: books/magazines, conversations, daily life, dialogue, funny

french expressions involving parsley persil
My book arrived in the mail today! A French expressions dictionary is perfect for my lack of attention span these days. Just open up a random page and learn something quickly. And voilà, quoi.

Some of the first items we fell upon were unknown to my sweetie, so there’s a good chance that many expressions in this book will not be that practical because even French people aren’t familiar with them. However, there are definitely some silly ones, good for a laugh. Here’s one I thought was fun, and like many French expressions, involves food.

avoir le persil qui dépasse du cabas – to have parsley overflowing from a basket (or grocery bag) – means that your pubic hair is exposed (because your bathing suit is too small or you haven’t shaved depending on your perspective). Example: Je ne peux pas aller à la piscine, j’ai le persil qui dépasse du cabas ! (I can’t go to the pool because my pubic hair is showing! (or because I haven’t shaved!))

tags: , , , ,

Share Social Bookmarks: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Reddit
  • NewsVine
  • Fark
  • TailRank
  • YahooMyWeb
  • blogmarks
  • BlogMemes
  • Digg
  • Facebook
  • Furl
  • Google
  • Live
  • Spurl
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • TwitThis

5 Comments so far
Leave a comment

Does your nifty dictionary include “il y a beaucoup de monde au balcon?”

Comment by Constant Reader 09.24.08 @ 7:22 pm

I love this kind of book, and may buy it too. Does it have “brouter le gazon”?

Comment by Elisabeth 09.24.08 @ 7:42 pm

Amazing how most of French expressions revolve around food. Maybe not so amazing after all, given the country’s foodie culture/passion.

Comment by Laure 09.24.08 @ 8:47 pm

seems like both constant reader and elisabeth have sex on the mind! nothing wrong with that but sadly, neither one of those expressions are in the book! maybe they need a frisky version of this dictionary. people should be able to send the publisher expressions that should be in the next edition!!!

Comment by ptinfrance 09.24.08 @ 11:50 pm

I didn’t know that one but it reminds me Christian Clavier in Les Bronzés, when he comes out of the sea. See what I mean?:)

Comment by Sophie 09.26.08 @ 5:23 am



Leave a comment
E-mail addresses are never displayed - If you haven't left a comment here before, you may need to be approved before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting. HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

(required)

(required)